成功加入购物车

去购物车结算 X
淘书宝店
  • 古汉语诗词英译之意美研究

古汉语诗词英译之意美研究

举报

正版图书,可开发票,请放心购买。

  • 作者: 
  • 出版社:    知识产权
  • ISBN:    9787513066990
  • 出版时间: 
  • 装帧:    其他
  • 开本:    其他
  • 作者: 
  • 出版社:  知识产权
  • ISBN:  9787513066990
  • 出版时间: 
  • 装帧:  其他
  • 开本:  其他

售价 56.71 8.3折

定价 ¥68.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-09-03

    数量
    库存2
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      30857500
      商品描述:
      目录
      Contents
      Chapter I Introduction
        1.1  Research Orientation
        1.2  Objective of the Research
        1.3  Rationale for the Study
        1.4  Research Questions
        1.5  Research Methodology and Data Collection
        1.6  Outline of the Research
      Chapter II Previous Studies of the English Translation of Classical Chinese Poetry
        2.1  Overview of the Previous Studies
        2.2  Introduction to the Relevance of Theme and Thematic Inclination
        2.3  Summary
      Chapter III Understanding the Relevance of Theme and Themation and Microemation in the Interpretation of Classical Chinese Poetry
        3.1  Relevant Theoretical Concepts
        3.2  About the Theme of Classical Chinese Poetry
        3.3  About the Themation of Classical Chinese Poetry
        3.4  Relationship between the Theme and Themation
        3.5  Identification of the Poetic Theme and Themation
        3.6  Theoretical Framework based on Relevant Fusion of Theme and Themation and Microemation
        3.7  Catalogues of the Connotation under the Framework
        3.8  Summary
      Chapter IV A Probe into the English Translation of the Titles of Classical Chinese Poetry
        4.1  Remarks on the Titles of Classical Chinese Poetry
        4.2  Translating Principles and Strategies to Be Developed
        4.3  Summary
      Chapter V A Probe into the English Translation of the Emages of Classical Chinese Poetry
        5.1  Introduction to the Emages of Classical Chinese Poetry
        5.2  Introduction to the Imotion
        5.3  Imotion Shift under the Framework
        5.4  Translating Principles of the Emage of Classical Chinese Poetry
        5.5  Translation of Covert Numeral Emages
        5.6  Summary
      Chapter VI A Probe into the English Translation of the Proper Names
        6.1  Remarks on Proper Names
        6.2  Relation between the Proper Names and Theme and Themation
        6.3  Translating Principles of the Proper Names
        6.4  Translating Strategies of the Proper Names
        6.5  Summary
      Chapter VII Conclusion
        7.1  Summary of the Present Research
        7.2  Major Findings of the Study
        7.3  Solutions
        7.4  Implications
        7.5  Limitations
        7.6  Suggestions for Future Research
      Bibliography
      Appendices
      Appendix A
      Appendix B
      Appendix C
      Appendix D
      Appendix E
      Appendix F
      Appendix G
      Appendix H


      内容摘要
       本书探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法,从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角,研究“枫”“霜”“独立”“床”“啼”“孤”“独”等中国古典诗词微观语词之英译,对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼
      、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。案例分析具指导性和可阐释性,在一定程度上拓宽了“主题与主题倾向关联性融合”的理论框架。


      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看