成功加入购物车

去购物车结算 X
杭州安轩图书有限公司
  • 莎士比亚全集(诗体全新译本 16开精装 全九册)
图文详情

莎士比亚全集(诗体全新译本 16开精装 全九册)

举报
  • 版次:    1
  • 装帧:    精装
  • 开本:    16开
  • 纸张:    纯质纸
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  精装
  • 开本:  16开
  • 纸张:  纯质纸

售价 1108.80 5.6折

定价 ¥1980.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    发货
    承诺48小时内发货
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2025-05-15

    数量
    库存2
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    十年老店
    店铺等级
    拍卖等级
    资质认证
    90天平均
    成功完成
    89.73% (151笔)
    好评率
    100%
    发货时间
    8.56小时
    地址
    浙江省杭州市拱墅区
    电话
    • 商品详情
    • 店铺评价
    立即购买 加入购物车 收藏
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      LYX
      商品描述:
      莎士比亚戏剧是无韵诗剧,是一种不押韵的格律诗体;剧中也有散文段及部分韵律诗;莎剧无韵诗每行十音节,五音步格律,总体如此,偶尔也有超过或不足十音节。一个世纪以来的中文莎译,对无韵诗无法处理,不得已译成古体诗或散文韵体诗,而最重要的译本却是只能译成散文体,如梁实秋、朱生豪的译本。孙大雨和卞之琳在散文诗上用顿来对应莎士比亚原著的音步格律,解决汉译无韵诗对等原著音步格律的问题,是汉译的一个进步。但英语是重音语言,汉语是声调语言,顿虽是重音所在,但汉语中的重音与英语的重音不是同一概念,难以有对等关系,用顿对莎着的音步仍不是终极的解决方案。俞步凡在此关键问题上采取了符合格律诗实际的等音节法。莎着原文是十音节句,他就用十字句来对译,字数有规则格律就形成了。他不按照原诗的重音音步法,这是两种语言完全不同的格律特点,不可能存在对应的关系,他在十字句中作汉语格律的传统节律安排,如三三四、四三三、三四三、五五等等的字数节律安排,这样跟原诗形态就有了很好的相应关系,又符合汉语的传统格律规则;没有韵,但有明显的格律节奏,这就完全脱离了散文诗而成为格律诗。并且,体现了中英两个戏剧大国实际上有着内在不谋而合的关系,从戏剧的内容到形式存在着很值得开展的东西方戏剧可比性研究。俞步凡的等音节格律诗译法从此真正解决了莎着一直未能按其原貌译成汉语的问题,读者从此在汉译上认识了莎着的无韵格律诗的诗剧原貌。

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看