成功加入购物车
张健 著 / 上海科技教育出版社 / 2001-09 / 平装
售价 ¥ 5.00 2.5折
定价 ¥19.80
品相 八五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2021-06-27
卖家超过10天未登录
报刊新词英译纵横
《报刊新词英译纵横》是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语(如“关停并转”、“灰色收入”、“抓大放小”),或旧词新义(如“高考状元”、“红包”、“内功”)以及外来新词语(如“黑客”、“热线”),以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。
本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。
张健,男,1962年出生。1986年毕业于上海外国语大学,获英语/新闻双学士学位。1988年赴澳大利亚堪培拉大学进修。1994年被破格晋升为副教授。1995年和1999年两次获得上海市高校优秀青年教师称号。现为上海外国语大学新闻传播学业院副院长、硕士生导师、上海外国语大学学术骨干。1994年至2000年兼任《上海学生英文报》特约审稿人。长期致力于新闻翻译、新闻英语文体的教学和研究,并为《中国日报》等英语新闻单位采写过数百篇消息、特写。在《中国翻译》、《外国语》等核心或权威学术刊物上发表论文20余篇。除本书外,主要著作有《新闻英语》、《新闻英语文体与范文评析》、《英语报刊佳作精选》、《报刊新词英译词典》和《当代新编汉英词典》等。
第一章报刊新词新语面面观第一节报刊与新词语第二节新词语的界定一时间上的新鲜性二语义上的新鲜性第三节新词语的内容一政治、经济体制改革二物质文明和精神文明建设三日新月异的科学技术四教育改革与人才培养五社会问题与社会心态六热现象+多现象第四节新词语的特点一单义现象二同义现象三见词明义,具体形象四新简缩词应运而生五方言俗语不断渗透六流行语琅琅上口七委婉语高雅含蓄八外来语无孔不入第五节新词语的由来一新事催生新词二旧词衍生新义三借用方言俗语四吸收外来词语五变死词为活词六词缀派生新词第二章报刊新词英译概述第一节翻译的定义第二节翻译的标准和性质第三节报刊新词英译的标准和性质第四节译者应具备的素质和基本条件一三大基本功二四个必备条件第三章报刊新词误译分析第一节想当然和中式英译第二节忽视语言习惯第三节不辨原文词义第四节译文语域不分第五节译文词序颠倒第六节回译不到位第七节政治词语不够慎译第四章报刊新词英译对策第五章报刊新词英译例析结束语主要参考书目
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30