成功加入购物车

去购物车结算 X
丛书楼
  • 世界英雄史诗译丛 套装5册 尼伯龙人之歌+埃达+伊利亚特+奥德赛+萨迦 新书预订中

世界英雄史诗译丛 套装5册 尼伯龙人之歌+埃达+伊利亚特+奥德赛+萨迦 新书预订中

举报

预售正版 译林出版社 世界英雄史诗译丛 套装5册 尼伯龙人之歌+埃达+伊利亚特+奥德赛+萨迦 荷马等著 荷马史诗 全译本注释版

  • 作者: 
  • 出版社:    译林
  • 出版时间: 
  • 装帧:    精装
  • 作者: 
  • 出版社:  译林
  • 出版时间: 
  • 装帧:  精装

售价 348.00

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2018-10-13

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      艺术
      商品描述:
      世界英雄史诗译丛(全5册):尼伯龙人之歌+埃达+伊利亚特+奥德赛+萨迦 
       
       
      佚名,[古希腊] 荷马 著;安书祉,石琴娥,斯文 等 译

      总定价:455.00

      出版社 :译林出版社

      世界英雄史诗译丛:尼伯龙人之歌 [Das Nibelungenlied ]
      《尼伯龙人之歌》被称为德语《伊里亚特》,对西方文学产生深远影响。

      佚名 著;安书祉 译
      内容简介

      D1歌至第19歌为D1部分,以法兰克或尼德兰传说为基础,讲的是西格夫里特的故事。尼德兰王子西格夫里特从小生活在父王的宫廷,成年时晋升为骑士。后来与勃艮第国公主克里姆希尔德结婚,婚后登基加冕,成为一位强大的国王,占有尼伯龙宝物。十年后,应勃艮第国王恭特和王后布伦希尔德邀请,西格夫里特携妻子克里姆希尔德去沃尔姆斯省亲。由于两位王后的争吵,引起布伦希尔德的仇恨,忠臣哈根为王后报仇,杀死了西格夫里特,随后夺走了尼伯龙宝物。第二十歌至第三十九歌为史诗的第二部分,这一部分以勃艮第传说为基础,内容讲的是克里姆希尔德的复仇或称勃艮第王国的覆灭。克里姆希尔德在沃尔姆斯宫廷寡居十三年之后,远嫁匈奴国王艾柴尔。又过了十三年,她看到匈奴国的臣民以及聚集在那里的外国王侯将帅都顺从了她的统治,认为复仇的时机已到。她说服艾柴尔邀请勃艮第国亲人来匈奴国赴宴。客人到达后,克里姆希尔德首先索要尼伯龙宝物,后来又下令焚烧大厅,从而引起匈奴人与勃艮第人之间的大杀戮。克里姆希尔德要求哈根说出宝物存放在何处,哈根不说。她于是下令砍下恭特的头颅,并亲自杀死哈根。老帅希尔德勃兰特看见一位勇士惨死在一名妇人手里,不忍漠视,当即杀死克里姆希尔德。全部故事就此以众英雄同归于尽而告终。
      精彩书评

      《尼伯龙人之歌》是可以与荷马史诗相提并论的。

      ——歌德

       

      《尼伯龙人之歌》是我创作歌剧《尼伯龙族的指环》的养料。

      ——瓦格纳

       

      史诗《尼伯龙人之歌》作为中古时期的优秀骑士文学作品,描述了古代欧洲列国的战争、联姻等一系列事件。

      ——《豆瓣读书》

       

       

      目录

      译者前言 1 
      D一歌 1 
      第二歌说一说西格夫里特 6 
      第三歌西格夫里特来到沃尔姆斯 12 
      第四歌西格夫里特大战萨克逊人 31 
      第五歌西格夫里特初逢克里姆希尔德 57 
      第六歌恭特赴冰岛国向布伦希尔德求婚 69 
      第七歌恭特智胜布伦希尔德 82 
      第八歌西格夫里特回去调集援兵 101 
      第九歌西格夫里特受遣先回沃尔姆斯 111 
      第十歌沃尔姆斯倾城迎接布伦希尔德 121 
      第十一歌 西格夫里特携妻子回国 144 
      第十二歌 恭特邀请西格夫里特前来赴宴 151 
      第十三歌 西格夫里特携妻子应邀赴宴 162 
      第十四歌 两位王后的争吵 170 
      第十五歌 西格夫里特被出卖 184 
      第十六歌 西格夫里特被害 192 
      第十七歌 哭悼和安葬西格夫里特 210 
      第十八歌 西格蒙特回国 224 
      第十九歌 尼伯龙宝物被运回沃尔姆斯 230 
      第二十歌 艾柴尔国王遣使勃艮第国向克里姆希尔德求婚 239 
      第二十一歌克里姆希尔德前往匈奴国 267 
      第二十二歌艾柴尔喜迎克里姆希尔德 277 
      第二十三歌兄弟们前来匈奴国参加庆典,克里姆希尔德的愿望实现289 
      第二十四歌维尔伯和斯韦美尔受主上之命前去送信 297 
      第二十五歌尼伯龙人前往匈奴国 314 
      第二十六歌旦克瓦特手斩盖尔夫拉特 330 
      第二十七歌勃艮第人来到贝希拉恩 343 
      第二十八歌勃艮第人来到匈奴国 357 
      第二十九歌哈根拒不起立,克里姆希尔德严厉痛斥 367 
      第三十歌 哈根和伏尔凯站岗守望 379 
      第三十一歌勃艮第的勇士们前往教堂 386 
      第三十二歌旦克瓦特手斩布洛德尔 401 
      第三十三歌勃艮第勇士大战匈奴人 407 
      第三十四歌匈奴人的尸首被扔出大厅 420 
      第三十五歌伊林被杀 424 
      第三十六歌王后令人焚烧大厅 435 
      第三十七歌吕狄格殉难 446 
      第三十八歌狄特里希的勇士全军覆没 465 
      第三十九歌狄特里希大王大战恭特和哈根 482 
      后记 495
       
      世界英雄史诗译丛:伊利亚特 
       英雄史诗,西方文化的奠基之作,集古希腊口述文学之大成
       
      [古希腊] 荷马 著;陈中梅 译

       

      编辑推荐

      陈中梅翻译的《伊利亚特》为纳中外研究成果的*级名家译作,原文译介,注释详尽,韵律铿锵。
      内容简介

      《伊利亚特》是经世不朽的英雄史诗,西方文化的奠基之作,集古希腊口述文学之大成,生动描绘为荣誉与尊严而战的特洛伊战争及古希腊社会的全景。
      作者简介

      荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。
      目录

      译 序 

      第 一 卷 
      第 二 卷 
      第 三 卷 
      第 四 卷 
      第 五 卷 
      第 六 卷 
      第 七 卷 
      第 八 卷 
      第 九 卷 
      第 十 卷 
      第 十 一 卷 
      第 十 二 卷 
      第 十 三 卷 
      第 十 四 卷 
      第 十 五 卷 
      第 十 六 卷 
      第 十 七 卷 
      第 十 八 卷 
      第 十 九 卷 
      第 二 十 卷 
      第二十一卷 
      第二十二卷 
      第二十三卷 
      第二十四卷 

      专名索引 
      译 后 记
      世界英雄史诗译丛:埃达
       
      北欧英雄史诗 中译本,展现维京人生活图景
       
      佚名 著;石琴娥;斯文 译

      编辑推荐

      中古时期北欧民间英雄史诗,独立于古希腊、古罗马之外的另一西方神话源头。展现“海洋民族”维京人的征战生活图景,风格独特,影响深远。 
      著名北欧文学研究专家传神迻译,唯1中译本。
      内容简介

      《埃达》是中古时期流传下来的*重要的北欧文学经典,也是在古希腊、罗马以外的西方神话源头之一。 
      由于自然环境导致农耕产出低下,北欧先民为了生存和追求财富便出海冒险,正如史诗中所说:“大海是他们的后院,战船便是他们的长靴”。在公元八至十一世纪的三百多年时间里,他们横行于波罗的海和大西洋海面上,以“北欧海盗”闻名于世。 
      公元九至十三世纪,在北欧各地民间传唱的诗体歌谣,在冰岛由佚名行吟诗人记录成文便是《埃达》。它记载叙述海盗和海盗生活,诗中出现的神祇无不是海盗形象。
      作者简介

      译者介绍 
      石琴娥,中国社科院外国文学研究所北欧文学专家,曾长期供职于中国驻瑞典和冰岛使馆,曾是瑞典斯德哥尔摩大学、哥本哈根大学和奥斯陆大学访问学者。主编《北欧当代短篇小说》、冰岛《萨迦选集》,著有《北欧文学史》等,译有《埃达》、《萨迦》、《尼尔斯骑鹅历险记》《安徒生童话全集》等。 
      斯文,瑞典语翻译专家,与石琴娥夫妇二人合译多部重要著作。
      目录

      中译本前言 
      译 序 
      D一首 女占卜者的预言 第二首 高人的箴言 
      第三首 巨人瓦弗鲁尼尔之歌 
      第四首 格里姆尼尔之歌 
      第五首 斯基尼尔之歌 
      第六首 哈尔巴德之歌 
      第七首 巨人希米尔的歌谣 
      第八首 洛基的吵骂 
      第九首 巨人特里姆的歌谣 
      第十首 阿尔维斯之歌 
      第十一首 巴德尔的噩梦 
      第十二首 里格的赞歌 
      第十三首 海恩德拉之歌 
      第十四首 伏尔隆德短曲 
      第十五首 海尔吉?希奥尔瓦德松谣曲 
      第十六首 海尔吉?匈丁斯巴纳的D一首谣曲 
      第十七首 海尔吉?匈丁斯巴纳的第二首谣曲 
      第十八首 辛费厄特里之死 
      第十九首 格里泼尔的预言 
      第二十首 雷金的歌谣 第二十一首 法弗尼尔之歌 
      第二十二首 西格德里弗之歌 
      第二十三首 西古尔德之歌片断 
      第二十四首 古德隆恩的D一首歌 
      第二十五首 西古尔德的短诗 
      第二十六首 布隆希尔德赴阴曹之旅 
      第二十七首 尼芬隆人之死 
      第二十八首 古德隆恩的第二首歌 
      第二十九首 古德隆恩的第三首歌 
      第三十首 奥德隆恩的哀歌 
      第三十一首 艾特礼的歌谣 第三十二首 艾特礼的格陵兰之歌 第三十三首 古德隆恩的催促 第三十四首 哈姆迪尔之歌 第三十五首 格罗蒂之歌 第三十六首 格罗阿的巫歌 第三十七首 费厄尔斯维恩之歌 第三十八首 太阳之歌 主要专名对照表 
      译后记
       

      世界英雄史诗译丛:萨迦 [Saga ]
       

      《萨迦》展现古代北欧的社会风俗,讲述家族兴衰和英雄伟业,堪称北欧的《伊里亚特》。
       
      佚名 著;石琴娥;斯文 译
      编辑推荐

      萨迦,英文名称为Saga。北欧的传说主要包括家族和英雄传说,它基本收集在一部名为《萨迦》的集子中。“萨迦”意为“话语”,实际是一种短故事。 它是13世纪前后被冰岛和挪威人用文字记载的古代民间口传故事,包括神话和历史传奇,它主要反映了古代斯堪的纳维亚人战天斗地的事迹,表现氏族社会的生活、宗教信仰、精神风貌等,歌颂贵族英雄人物,有些内容还有传记,族谱和地方志的特点,这种文学风格同神话文学《埃达》一样,对北欧和西方文学有很大影响。本书收辑了久负盛名的五部萨迦,在**程度上可以概括冰岛萨迦的全貌。 
      本书为中国社科院外国文学研究所北欧文学专家石琴娥领衔倾心迻译,她曾长期在我国驻瑞典和冰岛使馆工作,为瑞典斯德哥尔摩大学、哥本哈根大学和奥斯陆大学访问学者和访问教授。曾获瑞典作家基金奖、2000—2001年度中国外国文学图书一等奖、第五届国家图书奖提名奖和2006年安徒生国际大奖。

      内容简介

      “萨迦”这个名词是从动词衍生而来,源出于古日耳曼语,其本意是“说”和“讲”,也就是讲故事的意思。公元十三世纪前后冰岛人和挪威人用散文把过去叙述祖先们英雄业绩的口头文学记载下来,加工整理就成了《萨迦》。流传至今的《萨迦》不下于一百五十种,主要反映了冰岛和北欧氏族社会的英雄人物的战斗生活经历和人民的社会生活、风俗习惯、宗教信仰与精神面貌,也兼有人物传记、家族谱系和地方志的内容。 
      这部选集中一共收了五篇萨迦,除了《埃吉尔萨迦》和《伏尔松萨迦》外,其余三篇都属于“冰岛人萨迦”,即冰岛的家族萨迦,以有别于根据日耳曼英雄史诗改编的故事。这几篇都是萨迦中*有价值的珍品,通过它们我们可以一窥全部《萨迦》的面貌。
      精彩书评

      《萨迦》是传统的讲叙艺术和13世纪欧洲13世纪流行的文学技巧巧妙结合而创作出的独特文学类型,在欧洲中古时期一枝独秀。

      ——石琴娥

       

      萨迦的感染力是无法令人满意地描写出来的,只能通过阅读各个萨迦作品才能亲身体会得到个中滋味。
      ——韦斯泰恩·奥拉松(冰岛大学冰岛文学教授)

      西方小说的传统就根植于冰岛萨迦之中。
      ——奥拉夫·埃吉尔松(冰岛前驻华大使)

       

      目录

      译序 
      埃吉尔萨迦 
      鲑鱼河谷萨迦 
      尼亚尔萨迦 
      贡恩劳格萨迦 
      伏尔松萨迦
       
      世界英雄史诗译丛:奥德赛 

      古希腊不朽英雄史诗,全译本注释版
       
      [古希腊] 荷马 著;陈中梅 译

      编辑推荐

      古希腊不朽英雄史诗,西方文化的奠基之作;生动再现了古代希腊社会的全景,堪称古代希腊的社会史、风俗史,几千年来代代传诵。学者陈中梅穷十年之功, 参阅多语种典籍数百种,详尽注释上千条,忠实呈现巨著全貌。
      内容简介

      战烟早已消尽,特洛伊城已毁灭十年,然而希腊联军中*机智的英雄奥德修斯还未回到他的家乡伊萨卡。他还在海上漂流。归乡的路为什么这样艰难?原来是海神在与他作对。 命运注定了奥德修斯的十年漂泊,九死一生。
      作者简介

      荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。
      精彩书摘

      第 一 卷

      告诉我,缪斯,那位精明能干者的经历,

      在攻破神圣的特洛伊高堡后,飘零浪迹。

      他见过众多种族的城国,晓领他们的心计,

      心忍了许多痛苦,挣扎在浩淼的洋域,

      为了保住自己的性命,也为朋伴返回乡里。

      但即便如此,他却救不了伙伴,尽管已经

      尽力:他们遭毁于自己的愚蛮、粗劣,这帮

      蠢货,居然把赫利俄斯?徐佩里昂的牧牛吞咽,

      被日神夺走了还家的天日时机。

      诵述这些,女神,宙斯的女儿,随你从何处讲起。

       

      那时,所有其他壮勇,只要躲过灭顶的灾虐,

      都已回抵家园,从战争和大海里捡得性命,

      惟*此君一人,揣怀思妻和还乡的念头,

      被高贵的海仙拘禁,被卡鲁普索,女神中的姣杰,

      在那深旷的岩洞,意欲招作郎配联姻。

      随着季节的逝移,转来了让他还乡的

      岁月,神明织纺的时节,让他回返

      伊萨卡故地——其时,他仍将遭受磨难,

      即使置身朋亲。神祗全都对他怜悯,

      只有波塞冬例外,仍然盛怒不息,

      对神样的奥德修斯恨怨,直到他回返乡里。

       

      但现在,波塞冬已去造访埃塞俄比亚族民,

      埃塞俄比亚人,凡生中居家*为远僻,分作两部,

      一部栖居徐佩里昂下落之地,另一部伴随他的升起,

      前往接受众多公牛和公羊的献祭,

      坐着,享领盛宴的愉嬉。与此同时,

      其他众神汇聚在奥林波斯宙斯的宫邸;

      神和人的父亲首先发话,在他们中说及,

      心里想着雍贵的埃吉索斯,

      被阿伽门农声名远扬的儿子奥瑞斯忒斯杀击。

      心想着此人,他对长生者们发话,说起:

      “此事可耻,不宜,凡人太会怪罪神明,

      说是错恶来自我们,实则应该归咎自己,

      是他们的愚蛮招致悲伤,*越命运的限定,

      一如不久前埃吉索斯的作为,僭越命运,奸娶

      阿特柔斯之子的妻子,杀他在归返之际,

      尽管他知晓此事会招致败毁暴戾——我们已先行告明,

      派遣赫耳墨斯,眼睛雪亮的阿耳吉丰忒斯

      要他莫杀此人,也不要追娶他的发妻,

      因为奥瑞斯忒斯会来复仇,为阿特柔斯之子,

      一经长大成人,思盼回返故里。

      赫耳墨斯如此告诫于他,但此番深切的愿望善好,

      却不能使埃吉索斯回心。他已足付代价,如今。”

       

      其时,灰眼睛女神雅典娜对他答接:

      “克罗诺斯之子,王*之*,我们的父亲,

      埃吉索斯的确祸咎自取,死得理应,

      让任何重蹈覆辙的人像他一样死去。

      但我的心灵撕裂,为聪颖的奥德修斯,

      不幸的人,仍然远离亲朋,遭受愁凄,

      陷身水浪冲刷的海岛,大洋的中心,

      一个林木葱茏的岛屿,一位女神在那里居栖,

      歹毒的阿特拉斯的女儿,此君知晓大海的

      每一处深底,独自撑顶巍耸的长柱,

      隔悬大地天空,将它们连在一起。

      正是他的女儿,滞留了那个悲苦、不幸的人丁,

      总用甜润、赞褒的言词蛊惑,

      要他把伊萨卡忘记。但是,奥德修斯

      渴望重见炊烟,从故乡的地面升起,

      盼望死去。然而你,奥林波斯神祗,

      却不把他放在心里。难道奥德修斯没有

      敬你,在阿耳吉维人的船边认真祀祭,

      在宽广的特洛伊?为什么,宙斯,你对他如此严厉?”

       

      其时,汇集云层的宙斯对她答话,说及:

      “这是什么话,我的孩子,蹦出了你的齿隙?

      我怎会忘怀神一样的奥德修斯,他的

      心智比别的凡人聪灵,比谁都

      慷慨,敬祭拥掌辽阔天空的神明?

      不,是环绕大地的波塞冬作梗,总在盛怒不息,

      只因他捅瞎库克洛普斯的眼睛,

      神一样的波鲁菲摩斯力大,库克洛佩斯

      里*人比及,女仙苏莎生他,

      荒漠大海的主宰福耳库斯的千金,

      曾在空旷的岩洞,和波塞冬睡在一起。

      所以,波塞冬,他裂震大地,虽然不曾

      杀他,却使奥德修斯浪迹,回不得故里。

      不过,让我等一起规划他的归返,

      保证让他回去。波塞冬将罢息

      怒气——他不能孤身对抗长生者的

      联合,违逆我等的意志,较劲。”

       

       

      其时,灰眼睛女神雅典娜对他答接:

      “克罗诺斯之子,王*之*,我们的父亲,

      倘若此事确能欢悦幸福的神祗,

      让精多谋略的奥德修斯回到家里,那就

      让我们派遣导者赫耳墨斯,派阿耳吉丰忒斯

      前往俄古吉亚岛屿,以便尽快

      宣告我们的决议,对美发的仙女,

      使心志坚忍的奥德修斯回返家居。

      我这就动身,去往伊萨卡岛地,以便着力

      催励他的儿子,把勇气注入他的心里,

      召聚长发的阿开亚人集会,

      对所有的求婚人论议,后者日复一日,

      宰杀他步履蹒跚的弯角壮牛和羊群簇挤。

      我将送他去往斯巴达和多沙的普洛斯,

      察询心爱的父亲回归的消息,倘若他能听到点

      什么,也好在凡人中争获良好的声名。”

       

      言罢,她结绑脚面,穿上条鞋精美,

      永不败坏,取料黄金,载着她跨越苍海

      和无垠的陆地,像疾风一样快捷。

      然后,她操起一杆粗重的枪矛,顶着铜尖锋利,

      粗重、厚实、硕大,用以荡扫战斗的群伍,

      他们使强力大神的女儿怒满胸襟,

      急速出发,冲下奥林波斯的峰顶,

      落脚伊萨卡地面,在奥德修斯的门前,

      手提铜枪,在庭院的槛条边登临,

      化作一位外邦人的貌形,门忒斯,塔菲亚人的首领。

      她眼见那帮高傲的求婚者,正在

      门前把玩骰块,愉悦自己的身心,

      坐在被他们宰剥的牛皮上,

      信使和勤勉的随从们忙碌在周围,

      有的在兑缸里匀调酒和清水,

      有的则用多孔的海绵将桌子擦抹干净,

      搁置就绪,还有的正切分熟肉,大份堆起。

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看