成功加入购物车

去购物车结算 X
乐在书香
  • 【原版闪电发货】精装函盒版  昭明文选译注(六册)6册周代至六朝梁代七百余篇赋骈文题解原文注释译文言文总集中国古典文学作品集 吉林文史出版社
  • 【原版闪电发货】精装函盒版  昭明文选译注(六册)6册周代至六朝梁代七百余篇赋骈文题解原文注释译文言文总集中国古典文学作品集 吉林文史出版社
  • 【原版闪电发货】精装函盒版  昭明文选译注(六册)6册周代至六朝梁代七百余篇赋骈文题解原文注释译文言文总集中国古典文学作品集 吉林文史出版社
  • 【原版闪电发货】精装函盒版  昭明文选译注(六册)6册周代至六朝梁代七百余篇赋骈文题解原文注释译文言文总集中国古典文学作品集 吉林文史出版社

【原版闪电发货】精装函盒版 昭明文选译注(六册)6册周代至六朝梁代七百余篇赋骈文题解原文注释译文言文总集中国古典文学作品集 吉林文史出版社

举报

9787547258231

  • 作者: 
  • 出版社:    吉林文史出版社
  • ISBN:    9787547258231
  • 出版时间: 
  • 装帧:    平装
  • 开本:    32开
  • ISBN:  9787547258231
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  32开

售价 120.75

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-01-23

    数量
    库存2
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      文学
      货号:
      618054425597
      商品描述:
      书名:昭明文选译注(全六册) ISBN:9787547258231 定价:298元       总字数:400万字      开本:32开        总页数:4224页 总印张:132印张    成品尺寸:203mm×140mm          卖点: 一事一典之解,一句一章之译。译注权威 《昭明文选》是我国现存早的一部诗文总集,由南朝梁武帝的长子萧统组织文人共同编选,选录的是自先秦至梁,七八百年间的130位作家的各体诗、文、辞赋等38类,共700余篇。 作者:陈宏天 赵福海 陈复兴 体例分:题解、原文、注释、今译。 题解:介绍作者生平中与本文有关的事迹,重点评论作品的思想内容和艺术特征。 原文:以胡克家本为底本,校勘、分段、标点、简化汉字、统一古今字和异体字。 注释:以李善注为基础、以五臣注为参考,尽力吸收清代和近代学者的研究成果,慎思明辨,以明正事理为准,择其非注不可而注。 今译:《昭明文选》多数篇章是赋和骈文,只靠注解,普通读者仍然难以贯通全篇,本书以译文作津梁,帮助读者全面理解原作。在今译过程中,不求古今文字上的机械对号,力求传达出原文的内蕴和风格,做到信达雅。   简介: 本书是由北京大学、中国人民大学、中南海业余大学、解放军艺术学院、吉林社会科学院、长春师范学院、哈尔滨师范大学和哈尔滨师范专科学校部分教师和科研工作者协作完成的。 《昭明文选》是我国现存的部文学总集,共收录了周代至六朝梁代七八百年间一百三十位知名作者的七百余篇作品。这部总集内容宏富,风格多样,文体完备,辞采绚丽,自成体系。它不仅是一部文学作品选萃,而且也是通过选篇体现编选者文学理论观点的批评著作。它的出现标志着我国文学发展进入了一个自觉的时代,对后世文学的发展繁荣产生过广泛而深远的影响。
          有唐以来,研读《文选》蔚然成风,家弦户诵,形成专门的文选学。至清代,《文选》研究达到高峰。校勘、笺证、评点、注释皆有新的发明。此后,除黄季刚、高步灜、骆鸿凯等少数学者继续惨淡经营之外,“选学”则日趋冷落。近几年,随着双百方针的贯彻执行,学术兴旺发达,“红学”、“龙学”勃然昌盛,而“选学”仍受冷落。很多古典名著都有现代的注本译本,为广大读者继承民族文化遗产提供方便;而《昭明文选》这部重要而难读的文学典籍,至今尚无一部今注今译本。我们撰写这部《昭明文选译注》就是想弥补这一空白,为振兴“选学”贡献绵薄之力。
         《昭明文选译注》共分四部分:题解、原文、注释、今译。题解简要介绍作者生平中与本文有关的事迹,重点评论作品的思想内容和艺术特征。原文以胡克家本为底本加以整理,包括校勘、分段、标点、简化汉字、统一古今字和异体字等。注释以李善注为基础,以五臣注为参考,并尽力吸收清代和近代学者的研究成果。注文力求简明扼要,对各家之说不旁征博引,就我们的理解择善雨从之。对那些众说纷坛或人所不云的疑难之点,我们不回避,就我们的体会做出解释。有的解释也可能是谬误的,但是能从谬误之中引来真理,也是一个进步。
         至于译文问题就更复杂些。首先是能不能译的问题。我们感到任何古文都可以译成今文。语言有它的可对换性。这是由语言的交际性质决定的。因此中文著作可以译成外文,外文著作可以译成中文。据我们所知,《昭明文选》已经译成日文、英文、德文。中外是这样,古今也是这样。古代文可以译成现代文,古代诗可以译成现代诗,古代赋也可以译成现代赋。当然,译文不能代替原作。这正如文物复制品不能代替原件一样,但是人们还是需要复制品,因为通过复制品也可以领略原件的奥妙。其次是要不要译的问题。《昭明文选》多数篇章
       是赋和骈文。一般古文有注解就可以通晓,而赋和骈文,只靠注解,普通读者仍然难以贯通文意,往往是只见树木不见森林,能够理解个别词句,却难以贯通全篇。我们是要以译文作津梁,帮助读者全面地理解原作。译和注相比,更有它的难处。疑难之点,注释可以回避,译文却不可能越过。在今译过程中,不求古今文字上的机械对号,力求传达出原文的内蕴和风格,文类文,诗类诗,赋类赋。典故之类,朦胧之处无法直译,则囊括原意,另铸新辞。既要贴切原意,又要流利畅达。
       
        出版背景: 《昭明文选》是一部重要而艰深的文学典籍,唐代以后的文人把它当作学习文学的教科书,唐宋以及后代的诗文家无不受到这本文学总集的影响。它为我们存储了先秦至齐梁时期的文学语言,兼有文学批评、文体论与风格论、文章学与修辞学等方面的研究价值。该书已经被译成日文、英文、德文,在海外出版发行。 集成和发展“选学”,首先要整理历史上下来的为数极多的资料——搜集、辨析、取舍、整理皆非易事,且年代久远,时间跨度很大,弄清每篇辞赋的写作动机与背景依然很难。就注释而言,本书以唐代的李善注本为基础,以五臣注本为参考,把古注变为今注,需要辩证、选择、通俗、补充,前贤未注而今又非注不可的地方,尤费斟酌。此书编写难度之大,在古文今注今译中不多见。 《文选》是一部雅文学,典雅是其重要的风格特征,译得过分口语化,失之于“俗”;译得过分书面化,又难免于“涩”。本书考证细密,甚至一篇赋的注释部分,少的几十条,多的几百条。经多位译注者慎思严辨后的本书,在出版之后被众多学界读者认同。以至于在1994年,《昭明文选译注》版出版后,即有很多书评发表在《光明日报》、香港的《大公报》与《东方杂志》等报刊上。 本修订版后记之《选圣昭明赞》写道:《文选》是撰,儒典攸根。沉思翰藻,八代美文。化为天下,金声玉振。一书成学,烛耀古今。 研学“选学”之路仍很漫长,编者与读者共勉!        '

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看