成功加入购物车

去购物车结算 X
黎明书店
  • 正版新书现货 汉法翻译教程 罗顺江,马彦华 9787301325971

正版新书现货 汉法翻译教程 罗顺江,马彦华 9787301325971

举报
  • 作者: 
  • 出版社:    北京大学出版社
  • ISBN:    9787301325971
  • 出版时间: 
  • 版次:    1
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • 纸张:    胶版纸
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开
  • 纸张:  胶版纸

售价 51.92 5.9折

定价 ¥88.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-05-15

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      R_11306953
      商品描述:
      基本信息
      书名:汉法翻译教程
      定价:88.00元
      作者:罗顺江,马彦华
      出版社:北京大学出版社
      出版日期:2021-10-01
      ISBN:9787301325971
      字数:
      页码:
      版次:
      装帧:平装
      开本:16开
      商品重量:
      编辑推荐
      《汉法翻译教程》版已在很多法语院校使用多年,经久不衰。第二版融合了许多教师和学生的建议,对版的内容有针对性地做了增删。
      内容提要
        《汉法翻译教程》(第二版)源于长期的教学沉淀,融合了许多教师和学生的建议,对版的内容有针对性地做了增删。本教材从两个层面展开,既有翻译理论,也有实战点评与练习实践。第二版有以下特色:一、从词汇、句子到篇章,科学地分析文本。这种方式比较容易理解和操作。二、系统地讲解翻译理论:翻译与语言、翻译与文化、翻译与修辞、翻译与逻辑等。三、介绍译者与读者的相互影响。汉法翻译,目标是实现汉语文本的法译,促进中法文化的交流。故而在新版特地增加了名篇翻译章节,从实战出发,详细分析篇章操纵的手段;强调遣词造句,把握整体与局部,较好地追溯了译者的心理历程。
      目录
      目 录章 绪 论 11.1何为翻译? 11.2中国翻译史简述 31.3翻译的目的 51.4翻译的单位 61.5汉法语言特点 81.6汉法语义特征 101.6.1语义相符 101.6.2语义相异 111.6.3语义空缺 121.6.4语义冲突 131.6.5小结 131.7翻译的素质 141.7.1语言要求 141.7.2广博的知识 151.7.3高度的责任感 191.8理解与表达 201.8.1理解阶段 211.8.2表达阶段 221.9小结 291.10思考与实践 30部分:词语层次第二章 词语与词义 352.1名词与词义 352.1.1字面意义 362.1.2指称意义 392.2限定词及其运用 462.2.1结构的转换 492.2.2后续性功能 512.2.3再诠释词义 532.2.4分割法 552.3词组单位 602.4词类及语法功能 642.4.1词类作用 652.4.2语法功能转换 662.4.3小结 682.5思考与实践 68第三章 词语及其翻译 733.1词语的增减 733.1.1增益法 753.1.2减益法 843.2释义法 903.2.1重释地名 913.2.2重释时间 923.2.3历史原因 933.2.4政治因素 943.2.5民俗风情 953.2.6量词变化 953.2.7重释颜色 973.2.8小结 973.3正反式转换 983.3.1正词反译 983.3.2反词正译 993.4难译的词语 993.4.1音译法 1003.4.2字词硬译 1013.5禁译的词语 1033.5.1政策性用语 1033.5.2引用性词语 1043.5.3小结 1063.6思考与实践 106第二部分:句子层次第四章 主谓与简单句 1134.1主语与谓语 1134.1.1主语的处理 1154.1.2谓语的处理 1244.1.3主谓的相互影响 1344.1.4小结 1364.2简单句 1374.2.1缩句成词 1384.2.2译句成词 1424.2.3小结 1444.3思考与实践 144第五章 句型及其翻译 1485.1复合句 1485.1.1并列复合句 1495.1.2主从复合句 1535.2句子结构的整合 1715.2.1句子分割 1735.2.2句子合译 1795.3小结 1835.4思考与实践 184第六章 修辞与翻译 1876.1译文的内容美 1886.1.1比喻 1886.1.2其他修辞格 2036.2译文的形式美 2076.2.1音律 2086.2.2对偶 2126.2.3排比 2136.2.4修辞性问句 2146.2.5修辞性重复 2166.3思考与实践 225第三部分:语境语篇第七章 语境 2337.1语境的概念 2347.1.1语言语境 2357.1.2非语言语境 2427.2语境与翻译 2557.2.1语义的补全 2577.2.2互文意义 2597.3思考与实践 263第八章 语篇 2678.1语篇与语境 2698.1.1语篇与文化语境 2708.1.2语篇与情景语境 2748.2语篇衔接与连贯 2778.2.1语篇衔接 2788.2.2语篇连贯 2958.2.3连贯的二元性 3038.3小结 3068.4思考与实践 306第九章 译者的操纵 3119.1谋篇布局 3129.2译者的操纵 3149.2.1语篇与段落 3159.2.2连贯与衔接 3169.2.3语境与词义 3179.3译文及点评 319参考答案 335
      作者介绍
      罗顺江:中国海洋大学法语系教授,主要研究方向:翻译学。编写的教材有《汉法翻译教程》《法汉翻译新教程》《法汉翻译理论与实践》;参加并主持过《法汉大辞典》(副主编)的编写工作;有译自英语和法语的译著十多部,如《波德莱尔后日子》《晚清纪事》等,发表论文多篇。
      序言

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看