成功加入购物车
图书条目标准图
顾伟康 著 / 宗教文化出版社 / 2021-11 / 平装
售价 ¥ 77.00 6.0折
定价 ¥128.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-12-06
卖家超过10天未登录
中国汉地佛典翻译史话
一部佛法入华史,就是一部佛典翻译史。文化传播需要载体,通过贸易、战争、通婚、传教……一个个具体的个体行为,在时间的长河里,慢慢地融合成为群体的社会现象,一种文化方能进入另一种文化。所以,佛法东来,是一个过程,绝不是一夜之间突然发生的。从汉末,到唐宋,数百年间,无数的高僧大德,翻雪山、涉流沙、泛重洋,将佛教经典一夹一部地携来中国,一字一句地翻译出来,佛法,就是这样一步一步地进入了中国。本书则力图用“史话”的形式,去追溯这一伟大的历史,重现那感人的人物和故事。
顾伟康:江苏无锡人。上海华东师范大学中文系七七级肄业,上海社会科学院首届研究生。副研究员职称。1986年参加国家项目“当代新儒家研究”。1992年哈佛大学哈佛―燕京研究所访问学者。主持出品了《金刚经专集》《地藏菩萨专集》等佛教光盘。2006年至今,任新加坡佛学院副教授。数十年来专注于佛教史,禅宗思想和国学研究。
著作有《惮宗:文化交流与协史选择》《宗教协调论》《拈花微笑――禅者的智慧》《信仰探幽》《禅宗六变》《禅净合一流略》《金刚经解疑六讲》《禅净合一溯源》《如是我闻》等。
序自序前言第一章 汉译之祖――《四十二章经》第二章 没有文本的早期佛经翻译第三章 胡汉合璧的翻译“合作社”第四章 此是而彼非、今是而昨非――同经异译第五章 品流纷杂,“合本”得髓第六章 早期翻译佛经所需时间多少第七章 最早的兼通胡汉的本土翻译家第八章 “西天”取经的先驱第九章 译经冠军竺法护第十章 有史记载的第一个翻译官――赵整第十一章 道安的“五失本,三不易”和“文质之争”第十二章 彦琮之“八备”第十三章 玄奘译经速度考第十四章 “天后时代”之佛经翻译第十五章 赞宁之翻译观第十六章 “如来藏说”的传人第十七章 到底有几个“流支”?第十八章 《金刚经》之翻译第十九章 几座名留青史的译经场所后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30