成功加入购物车

去购物车结算 X
萬書緣
  • 黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列 外国现当代文学 (美)亨利·詹姆斯
  • 黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列 外国现当代文学 (美)亨利·詹姆斯
  • 黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列 外国现当代文学 (美)亨利·詹姆斯
  • 黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列 外国现当代文学 (美)亨利·詹姆斯

黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列 外国现当代文学 (美)亨利·詹姆斯

举报
  • 版次:    1
  • 装帧:    其他
  • 开本:    32
  • 页数:    130页
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  其他
  • 开本:  32
  • 页数:  130页

售价 15.60 4.0折

定价 ¥39.00 

品相 全新品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-04-17

    数量
    库存30
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      文学
      货号:
      304_9787020142286
      品相描述:全新
      正版特价新书
      商品描述:
      主编:

      亨利•詹姆斯,1纪末20世纪初英语世界至为重要的文学大师,西方小说传统的终结者,约瑟夫•康拉德、t..艾略特、博尔赫斯、卡尔维诺、约瑟夫•海勒、格雷厄姆•格林、罗伯格里耶、乔伊斯•卡罗尔•欧茨、戴维•洛奇、科尔姆•托宾等众多作家一致推崇的作家中的作家。
      中篇小说黛西•米勒次发表于1878年,是亨利•詹姆斯写作生涯的奠基作品,也是其生前在商业上至为成功的小说。正是在这部小说出版之后,“亨利•詹姆斯”这个名字开始为大西洋两岸的读者所广泛知晓。

      目录:

      《黛西·米勒/亨利·詹姆斯小说系列》无目录


      内容简介:

          黛西米勒,一位客居意大利、“拥有真正的天真无邪”的美国姑娘,纯真烂漫,热情开朗,然而她在社交场合不拘礼节、落落大方的举止和与男交往的方式,却不为欧洲上流社会和长期侨居欧洲的美国人所接受,他们认为她“艳俗”“轻浮”,“天生是个俗物”。但旅欧美国青年温特伯恩对这些非议不以为意,他衷心爱着黛西,直到一个噩耗突然传来
          中篇小说黛西?米勒发表于1878年,是亨利?詹姆斯写作生涯的奠基作品。正是在这部小说发表之后,“亨利?詹姆斯”这个名字开始为大西洋两岸的读者所广泛知晓。

      作者简介:

      亨利•詹姆斯(henry jame,1843—1916),1纪继霍桑、梅尔维尔之后z的美国小说家,美国现代小说和小说理论的奠基人,欧美现实主义向现代主义创作转型时期重要的小说家和批评家,开创1纪西方心理现实主义小说先河的文学艺术大师,生前曾三度(1911年、1912年、1916年)获诺贝尔文学奖提名。
      他的主要作品有一位女士的画像鸽翼专使金钵记等长篇小说、黛西•米勒螺丝在拧紧等中篇小说以及数量众多的短篇小说,此外他还写有相当数量的文学、游记、传记和剧本。他的作品聚焦美国与欧洲大陆之间的,对20世纪崛起的现代派及后现代派文学有着非常巨大的影响。
      1914年d一次世界大战爆发后,由于不满美国的中立态度,亨利•詹姆斯于次年愤然加入英国国籍。1916年初,英王五世亲自授予其功绩勋章。同年2月28,他在伦敦切尔西区病逝,享年73岁。遵照其遗嘱,他的骨灰被安葬在美国马萨诸塞州的剑桥公墓,墓碑上铭刻着“亨利•詹姆斯:小说家、英美两国公民、大西洋两岸整整一代人的诠释者”。

      精彩内容:

          黛西米勒
          章
          瑞士有一小镇名为沃韦,沃韦有处客栈甚是适意。只因此地营生大多仰赖观光客,镇中旅馆着实不可胜数。游人纷纷,多半记得此地临湖,印象中会留着那茫茫幽碧,墨青水,莫可名状,任谁到此都不应错过。沿湖起楼阁,其比如栉,各显风格:有足具新潮风范的“大公馆”,门面素白,坐拥百顶露台,高楼之上,十几面旗帜飘飞招展;也有瑞士昔的膳宿小公寓,店招錾于或粉红或鹅黄的墙壁上,书写章法颇似德语,花园一隅还立着个不合时宜的凉亭。可在沃韦,独有一家客栈名声显赫,称其旷世老店也并不为过,带着一身奢华气韵,透着股阅尽人事的泰然气度,令其从周遭的一片新贵楼宇中脱颖而出。每逢六月,美国游客便拥至此处;甚或可言,此时的沃韦与美国的海水浴场倒有几分相似。光影入目,音声入耳,往景象历历在目,终又唤起畴昔的回声,不时让人仿如回到新港或萨拉托加。此处彼处,有“冲在时尚浪尖上”的年轻女郎款步轻盈,轻纱纺的荷叶边窸窣作响,晨光里舞曲泠泠,高音整洋洋盈耳。在“三顶皇冠”这样华贵的旅店,耳闻目睹间,便易湎于幻想,恍如置身海洋之家或国会大厦。可“三顶皇冠”的景却又比这两处多出几分,这多出的几分令其意境全殊:德国侍者衣冠整素,神韵宛若公使馆秘书;萋萋花园中,幽坐着俄国公主;波兰小男孩四处游荡,家庭教师伴其左右、牵手相随。身在此处,还可尽览登特杜米迪山峰上皑皑白雪,远观西庸古堡塔群如画。
          在一位年轻的美国人心中,究竟是相似更胜一筹,还是迥异占了上风,我无从知晓。两三年前,这位美国人坐在“三顶皇冠”的花园里,悠然环顾四周,欣赏着方才提到的种种嘉物。夏正旖旎,晨光杲杲,不论这位美国青年怀着何种心念,他眼中的风光却尽醉人心。前一,为了看望在此处下榻的姑妈,他乘小汽船自内瓦来到此地。内瓦才是他的久居之所。可适逢,姑妈的头痛病犯了——头痛几乎常年与之相伴——此时,她正嗅着樟脑,将自己关在。如此一来,他便得了闲四处逍遥。这个年轻人约略二十七岁上下。友人若谈及他,会称他在内瓦“研”。若是仇敌论及他——可他终究并无仇敌,他一向是个淑人君子,为人所爱。我想表述的不过是,提及他时,有人言之凿凿,说他任岁月更迁,依然在内瓦流连不去,只因一人之故——一位居于内瓦的异国女郎,这位女郎已颠其魂倒其魄——此人据说比他年长。只有寥寥几位美国人——其实依我所见,并无一人——曾目睹此佳人芳容,她的传奇掌故倒是四处流传。不过,温特伯恩对那个加尔文教的小教区有种悠远的依恋:幼时便在彼处求学,之后又在那里读了大学——此番经历下,他便得以在那片土地上广交年少挚友。至今,他与这些友人都未曾疏索,彼此依旧情意酽酽,这份情谊已成了他莫大的欣悦。
          叩门后,得知姑妈不适,他便在城中漫游,转回来吃早餐。此时,朝食用罢,却还有一小杯咖啡待品酌。方才侍者将咖啡摆在花园的小桌上,眉眼间流露出大使馆专员的风范。一时咖啡喝尽,他燃起一支烟。不多时,忽见小径尽头走来一个男孩——一个小淘气,九岁或十岁的光景。这孩子身量较同龄人稍小,面容却已显沧桑,脸苍白,五官精致分明。他下着灯笼裤,脚蹬红高筒袜,这副打扮更是突出了那一双小细腿瘦得可怜;脖子上还挽着个艳红的领结,手中握着根长长的登山杖,走到哪儿都要先用尖头刺上一番——花坛、花园的长椅、女士的裙裾。待走到温特伯恩近前,他停住脚步,用一双明亮且锐利的小眼睛望着他。
          “你能给我一块糖吗?”他问道,尖细的小声音听来却也铮铮——声音虽显稚,却不知何故,不存一丝乳气。
          温特伯恩瞥了一眼身边的小桌子,上面摆着他的咖啡器具,还留着几粒糖。“行啊,你拿一块吧,”接着又说,“不过,在我看来,糖对小男孩,并非什么好东西。”
          只见男孩上前一步,细细择出三块他觊觎的糖粒,其中两块被他埋进了灯笼裤的袋中,旋即另一块也不知去向。他将登山杖当作长,戳进温特伯恩坐的长椅中,还一个劲儿用牙齿将糖块咬碎。
          “哎呀,天哪,真——硬!”他叫道,吐出的形容词带着股独特的音。
          温特伯恩立时便明了自己有幸和这孩子来自同一个。“当心别伤到牙齿。”他忙叮嘱着,蔼然若慈父。
          “我可伤不到什么牙。我的牙呀,全掉光了。现在只剩七颗了。昨晚我妈刚数完,又掉了一颗。她说我要是再掉牙,她抽我。可我也没辙啊。全怪这个古老的欧洲。是这儿的天气让我那些牙可劲儿掉。在美国,我的牙没掉过。都赖这些旅馆。”
          温特伯恩着实被逗乐了,“你若是把那三粒方糖吃光了,你妈妈肯定会抽你的。”他打趣道。
          “那她可得给我点儿糖果吃,”这位年幼的谈话者齿伶俐,“我在这儿连颗正经糖果都吃不上——什么美国糖都没得吃。美国糖是世上棒的糖。”
          “那美国小男孩当是世上棒的男孩子吧?”温特伯恩逗弄道。
          “那我不得而知

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看