成功加入购物车

去购物车结算 X
鑫誠書苑
  • 呼啸山庄/伦洋书坊 外国文学名著读物 (英国)艾米莉?勃朗特
  • 呼啸山庄/伦洋书坊 外国文学名著读物 (英国)艾米莉?勃朗特
  • 呼啸山庄/伦洋书坊 外国文学名著读物 (英国)艾米莉?勃朗特
  • 呼啸山庄/伦洋书坊 外国文学名著读物 (英国)艾米莉?勃朗特

呼啸山庄/伦洋书坊 外国文学名著读物 (英国)艾米莉?勃朗特

举报
  • 作者: 
  • 出版社:    北京十月文艺出版社
  • ISBN:    9787530205075
  • 出版时间: 
  • 版次:    1
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16

售价 7.60 4.8折

定价 ¥15.80 

品相 全新品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-04-05

    数量
    库存3
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      文学
      货号:
      701_9787530205075
      品相描述:全新
      正版特价新书
      商品描述:
      目录:

      埃利斯和阿克顿?贝尔的生传略
      新版《呼啸山庄》编者序

      第二章
      第三章
      第四章
      第五章
      第六章
      第七章
      第八章
      第九章
      第十章
      第十一章
      第十二章
      第十三章
      第十四章
      第十五章
      第十六章
      第十七章
      第十八章
      第十九章
      第二十章
      第二十一章
      第二十二章
      第二十三章
      第二十四章
      第二十五章
      第二十六章
      第二十七章
      第二十八章
      第二十九章
      第三十章
      第三十一章
      第三十二章
      第三十三章
      第三十四章
      译后记

      内容简介:

      呼啸山庄是英国文学目前很富激情、很为动人的一部小说。它讲述了凯瑟琳?恩肖与希思克利夫(恩肖先生领养的一位孤儿)之间的故事。凯瑟琳深深地迷恋上了希思克利夫,而她的哥哥却视他如仇敌。在对凯瑟琳的爱与不得不承受的狂怒与羞辱之间,希思克利夫饱受折磨。终于忍无可忍的他在一个雷雨交加的夏夜离开了呼啸山庄,一去是三年。这期间,凯瑟琳已罗敷有夫,但她躁动不安的心却始终属于正筹划着疯狂的复仇行动的希思克利夫    英国有名作家毛姆曾把呼啸山庄列入世界十部很好小说,他写道:“我不知道还有哪一部小说,其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执著,曾经如此令人吃惊地描绘出来。”

      精彩内容:

      一八一年――我刚从房东那里拜访归来。我的房东是那位即将令我不安的独居的邻居。这儿的确是个美丽的乡间!在整个英格兰,我不相信我竟能选定这样一个接近脱离尘世喧嚣的地方。这是一个愤世嫉俗者的理想天堂:而希思克利夫先生和我恰恰是分享这种孤寂的很好相宜的一对。他是一个挺不错的人!我骑马走上前去时,瞧见他眉毛下的那双黑眼睛的目光十分猜疑地移开了,他想像不出我是怎样对他产生了好感;而当我报出自己的姓名时,他怀着戒心,果断地把手指更深地插入背心里。    “是希思克利夫先生吧!”我说道。    他点头作答。    “先生,我姓洛克伍德,您的新房客。我到这儿后尽早前来拜访,不胜荣幸。我执意恳求住在画眉田庄,希望这没有打扰您。昨天我听说您有些想法――”    “画眉田庄是我自己的,先生,”他退避着打断我的话,“我若能阻止得了,不允许任何人打扰我――进来!”    “进来”这句话是咬着牙说出的,而且表达了“见鬼去”的情绪,连他倚着的那扇大门也没有因这两个字而显出丝毫同情的移动迹象。而我以为这一情况使我决定接受邀请:我对一个似乎比我还要冷淡得多的人怀有兴趣。    他见我的马的胸脯快要撞到栅栏上了,倒也伸手解开了上面的锁链,然后面阴沉地领着我踏上堤道。我们走进院子时他喊道:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,再拿些酒来。”    这声混合在一起的吩咐使我产生了一种想法:看来这儿的佣人仅此而已,难怪石板缝里长满了野草,而修剪篱笆者只是些牛呢。    约瑟夫是个上了年纪的人,不,一个老头儿了:虽然身子骨很硬朗,但也许岁数很大了。他替我把马牵走时,气鼓鼓地低声自言自语道:“上帝我们!”与此同时,他怒容满面地瞅着我的脸,我宽厚地推测,他要消化吃下的饭食需要神的帮助,而他那句虔诚的话跟我不期而至毫无关系。    呼啸山庄是希思克利夫先生的住宅的名字。“呼啸”是一个意味深长且具有地方韵味的形容词,形容住宅所处之地在暴风雨天气里所经受的大气喧嚣。的确,在那上面他们有清新凉爽的流通空气。北风吹过边沿时,房子尽头几棵矮小的冷杉过壤地倾斜,那一排瘦削的荆棘也都把枝条伸向一边,好像在渴望太阳的施舍似的,人们由此便可想见北风的威力。庆幸的是建筑师有先见之明,把这所房子建造得很坚固:狭小的窗户深嵌在墙内,凸出的巨石护住了墙角。    在跨过门槛之前,我驻足欣赏房屋正面,尤其是正门周围的大量奇形怪状地雕刻;正门上方有许多破碎不全的怪兽和尚不知羞的小男孩,我从中发现了“一五”这一期和“哈里顿?恩肖”的名字。我本可以稍加评说几句,并问一问这位乖戾的主人此处的简史,但他站在门的看上去却是要我马上进去,不然索离开,而我在参观房内之前根本不想惹他不耐烦。    我们一步便走进这家的起居室,既没有连通的门庭,也没有过道:他们把起居室这块地方堂而皇之叫做“正屋”。正屋一般包括厨房和客厅;不过我想在呼啸山庄,厨房则被迫退到了另一个地方:至少我听出在很里面有人的说话声和炊具的碰撞声;在大壁炉周围我没有看到任何烘烤煮烧的迹象,也没见墙上挂有什么闪闪发光的底铜锅和锡制滤锅。在房屋的一端,倒有一个巨大的橡木碗柜,上面摆着硕大的锡镶盘,盘中点缀有银壶和银酒杯,一排一排地直堆到碗柜顶部,从那一排排的杯盘上的确耀眼地反出光和热来。碗柜一直都敞放在那儿:整个框架都毫无遮掩地暴露在喜爱刨根问底者的面前,只是有一个装满了燕麦饼、牛羊腿和火腿的木架挡住了碗柜的一部分。壁炉上方是些各式各样令人讨厌的破和两支马。沿壁炉边摆着三个彩绚丽的茶叶罐,作为装饰品。地板是由光滑的白石铺成;构造古朴的高背椅子漆成了绿。一两把笨重的黑椅子隐放在暗处。碗柜下面的拱门里静卧着一条绛的大母猎,四周围着一窝唧唧尖叫的小;而其它则在别处转悠。    这间屋子和家具若是属于一个朴实无华、面容倔强、双腿穿着短裤和绑腿套时尤显健壮的北方农夫,倒也没有什么特别之处。你若是在饭后适当的时间,到这些山丘中方圆五六英里的任何一个区域内走一趟,便会看到这样一个人,坐在扶手椅里,面前的圆桌上摆着一大杯泛起泡沫的啤酒。但是希思克利夫先生却和他的住宅及其生活方式形成了独特的对比。从外表上看,他是一个肤黝黑的吉卜赛人,从衣着和举止上看,他又像是一位绅士,也是说,跟许多乡绅接近一样的绅士:也许十分邋遢,不过他的不修边幅看上去倒也没有什么不顺眼,因为他有着一副挺拔英俊的体格,而且有些闷闷不乐。有人可能会猜想,他这人有点鄙俗无礼;可我内心却有一种同情感,觉得他根本不是这类人:我凭直觉知道,他的冷淡出自对弄感情的厌恶――对互相表示亲热的反感。他会不露声地表露爱或恨,而将招致别人的爱恨视为一种鲁莽无礼之举。不,我喋喋不休地说得太快:把我自己的品过于慷慨地施与他了。希思克利夫先生碰到有人要跟他结交时,老把手放到一边,其原因也许跟我所想的接近不同。但愿我的格近乎古怪。我那亲爱的母亲过去常说,我永远也不会有一个舒适的家,而只是在去年夏天我才接近证实自己不配成家。    那时我正在海边享受一个月的好天气,偶然结识了一位极其迷人的人儿。只要她没有注意到我,在我眼里她是一个真正的美人。我“从来没有表白我的爱意”,然而,倘若眉目可以传情,连白痴也会猜出我已是神魂颠倒了。她终于明白了我的意思,并回送我一个秋波――那可是想像得到的很甜蜜的顾盼。而我又做了些什么呢?我羞愧地忏悔此事――像个蜗牛似的很好冷淡地缩成了一团;她每看我一眼,我变得愈加冷淡,并退缩得愈来愈远。直到很后,那位可怜的纯真姑娘被搞得怀疑起自己的感觉来。她十分慌乱,以为自己错了,于是说服她母亲逃之天天了。由于情上的这一古怪变化,我落了个蓄意无情的名声。这该有多么冤枉,只有我一个人能够意识到。    我在炉边的一个座位上坐下,我的房东则向对面的座位走去。我利用这段沉默的时间,试图抚摸那条母,它已离开那窝崽,正恶狼似的偷偷溜到我的腿后边,嘴唇向上翘起,白牙上馋涎欲滴,想要猛咬一。我的抚摸引发了一声长而尖厉的狂吠。    “你优选别碰这条,”希思克利夫先生以同样的音调咆哮着说,并且跺了一下脚,以制止更加凶恶的,“它不惯被人宠爱――不是把它当宠物养的。”然后,他大步走到一个边门旁,再次高声喊道:“约瑟夫!”    约瑟夫在地窖深处咕哝了一句,但却根本没有上来的意思。于是他的主人便下到地窖里,撇下我来面对那条凶恶的母和一对可怖的粗毛护羊。这一对和那条母一起警惕地监视着我的一举一动。我一动不动地坐着,不想去碰它们的牙齿。但是我想它们不会明白沉默中蕴含的凌辱,便不合时宜地对它们仨挤眉弄眼做起鬼脸来。我脸上的某种变化惹恼了夫人,它突然怒火中烧,蹿到了我的膝盖上。我用力把它推开,赶忙拉过一张桌子横在中间。这一举动可捅了马蜂窝:六只个头、年龄各不相同的四脚魔鬼涌出的魔窟,来到房屋当中。我感到我的脚跟和衣服下摆成了攻击的特别对象。我一边用拨火棒尽可能有效地把个头较大的斗士挡开,一边被逼得高声呼喊,要求这家的人在重建和中助我一臂之力。    希思克利夫先生和他的男仆沿地窖的阶梯爬了上来,动作迟钝得叫人着急。虽然炉边已接近掀起了一场撕咬和狂吠的风暴,可我觉得他俩走得一点儿也不比常快。幸亏厨房里的一个人来得比较迅速:来者是个强健的妇人,她卷着外衣,光着胳臂,满面通红,手中挥舞着一个煎锅冲到我们中间。她利用那件武器,嘴里还一边喊着,不可思议地息了这场风暴。等她的主人来到现场时,她只是气喘吁吁地杲在那里,如同大风席卷过的海洋一般。p13

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看