山西省新华书店库存样书无瑕疵 大16开精装本1975年一版一印-新英汉词典)A NEW ENGLISH-CHINESE DICTIONARY
举报
-
作者:
-新英汉词典编写组
-
出版社:
上海人民出版社
-
出版时间:
1975-03
-
印刷时间:
1975-03
-
印数:
50千册
-
装帧:
精装
-
纸张:
轻型纸
-
页数:
1701页
-
作者:
-新英汉词典编写组
-
出版社:
上海人民出版社
-
出版时间:
1975-03
-
印刷时间:
1975-03
-
印数:
50千册
-
装帧:
精装
售价
¥
129.90
定价
¥11.80
品相
九五品
上书时间2021-12-07
卖家超过10天未登录
手机购买
微信扫码访问
-
-
商品描述:
-
一、《新英汉词典》编写组的诞生,桎梏中的民族之幸
《新英汉词典》的诞生过程可以说是一个时代的投影。
1970年“文革”期间,大学停课,许多教师、学者在无休止的批斗和会议中深感无尽痛苦,自然也包括薛诗绮、吴经训、李荫华等一批年富力强、四十来岁的复旦青年教师。在被抽调上去完成任务以后,他们又无事可做了,都不愿再回去看批斗、挨批斗;加之知识分子的本性又让他们对“革命任务”中碰到的翻译问题念念不忘,从中深感工具书缺乏所带来的不便,于是萌生出编写词典的念头。何况在那个年代,编其他的书、搞学术几乎是不可能的,于是有些教师便向市里提出申请。
当时的中国的确词典稀缺,唯一可用的英汉词典还是解放前夕郑易里主编的《英华大词典》。尼克松总统访华后,外事政策稍稍松动,了解国外的需求也在增加,所以市里很快同意了这一计划。当时全上海唯一还存在的出版机构只有上海人民出版社,所以词典编写的统筹工作便理所当然地落在上海人民出版社编译所(后重组为上海译文出版社)头上。然而出版社大部分的外语编辑也都已下放到五七干校劳动改造。于是急急召回了曾参与编写《辞海》的辞书出版社的杨立信和人民出版社翻译编辑室的路修,作为出版社的专业人员具体参与《新英汉词典》的编辑工作。陆谷孙先生正是在这样的背景下被“发配”到《新英汉词典》编纂组的。
词典的编写组成员来自各个单位,既有复旦、上师大等大学的教师,也有从工厂、邮局等抽调来的懂外语的人,当时名义上挂帅的当然是“领导一切”的工宣队。但驻扎在复旦大学的编写组,事实上是由我国英语界泰斗、复旦大学教授葛传槼老先生牵头,还有蒯斯曛、林同济、孙梁、李振麟、杨岂深等一批早已成名的外语教授压阵,可以说是汇集了当时上海外语界绝大部分的精英人物。这固然是《新英汉词典》之幸,但思之也不免让人心酸,那是怎样一个轻视知识、浪费人才的年代啊!(选摘自王敏、管舒宁《词典传奇》)三、《新英汉词典》,辉煌的历程,见证辉煌的时代
1975年3月,16开本、500多万字的《新英汉词典》面世了,首印5万册。它的学术价值首先被外国人注意到。法新社等外国媒体惊呼“中国已出版了一本以美国最新用语为特色的词典”,“有许多词连标准的英美词典中也未找到过,现在被收入这本词典里”。《纽约时报》更有评论指出“词典在提供当代美国习语和科技词汇方面,大大超过了中国过去出版的较不完全的词典”,认定这是一部“跟上时代潮流”的词典,说明“在中国观察美国的人就像在美国观察中国的人一样,正密切注视着对象国”。这些新闻评论至少反映了《新英汉词典》的“新”,这正式《新英汉词典》的生命力所在。
粉碎“四人帮”以后,人们多年来被禁锢的求知欲如同决堤洪水,汹涌而出。全国百废待兴,大闹“书荒”,对于外语工具书的需求非常迫切。出版社马上挖改了十几个地方,1976年12月出版了32开、定价6元的《新英汉词典》缩印本,在社会上引起轰动,竟成了“热销货”。1978年4月,又出了“新1版”。新华书店很快脱销,人们只得四处托亲戚、朋友购买,一时南北争传,洛阳纸贵,这本词典成为当时中国无数有志青年学习外语的唯一一本双语中型工具书。在上世纪80年代第一次出国潮时,学多人简单的行囊中,都装着这本1978年版的《新英汉词典》。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看