成功加入购物车
共11页有字迹或划线
叶苗 著 / 上海交通大学出版社 / 2009-08 / 平装
售价 ¥ 39.88
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2020-11-09
卖家超过10天未登录
当然语言学研究文库:应用翻译语用观研究
《应用翻译语用观研究》主要从语用学视角探讨英汉一汉英的应用翻译,提出语用翻译学的观点和应用翻译的语用学原则,通过大量的实证分析,讨论语用学中的合作原则、关联理论、顺应论和模因论。作者一反传统的应用翻译归化论而提出异化观,有创意地以顺应论为理论依据来讨论异化,扩大目标语读者的认知语境和丰富目标语读者的语言审美体验,对顺应论应用于翻译的理论探讨进行了扩展和延伸。《应用翻译语用观研究》适合英语专业和翻译专业或方向的本科生、硕士研究生、教师和应用翻译工作者等参考阅读。
叶苗,女,温州大学外国语学院副教授、硕士生导师。浙江省翻译协会理事,温州市外文学会副理事长,温州大学外事处副处长。1989年毕业于杭州大学(现浙江大学)外语系,1999年获华东师范大学英语语言文学硕士学位,2008~2009年度在华东师范大学外语学院访学,师从博士生导师张春柏教授。曾在《中国翻译》、《中国外语》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《外语界》、《国外外语教学》、《中国大学教学》等核心期刊发表翻译研究和教学论文,主持完成浙江省哲社规划重点课题《应用翻译的语用观研究》、浙江省教育规划课题《基于网络的交互性口笔译教学研究》和浙江省教育厅科研课题《语用翻译学在旅游翻译中的应用》。
第一章应用翻译研究.的多重视角/11.1应用翻译的定位/11.2应用翻译在中国的基本状况/31.3应用翻译的当代性/51.3.1全球化背景下的应用翻译/51.3.2应用翻译与世界文化多样性/61.3.3应用翻译与文化软实力建设/81.4应用翻译理论的多重视角/91.4.1语言学视角/141.4.2功能目的论视角/161.4.3文化学视角/231.4.4美学视角/261.4.5阐释学视角/291.4.6归化与异化视角/301.4.7中国传统译论视角/341.5应用翻译语用观的提出/36第二章语用翻译学的基本观念/392.1“语用翻译学”产生的背景/392.2语用含义/412.3语用等效翻译/442.3.1“等值论”概念的由来/442.3.2“等值论”在语用学中的发展/452.3.3“等值论”的语用解释/472.3.4“等值论”的语用延伸意义/482.4语用翻译策略/492.4.1直译中保持语词的文化内涵/502.4.2移译中保留语词的文化外壳,/512.4.3解释中丰富语词的文化信息/522.4.4对译中弥补文化差异/542.4.5语用翻译中语用含意的全面嵌入/55第三章应用翻译的语用学原则/583.1国内外应用翻译的语用学研究现状述评/583.1.1国外研究现状述评/583.1.2国内研究现状述评/593.2应用翻译中的合作原则/613.2.1格莱斯的合作原则/613.2.2从合作原则看应用翻译原则/613.3应用翻译中的关联论/623.3.1关联理论的基本观点/623.3.2关联理论对语用翻译的意义/653.3.3关联理论在应用翻译中的应用/663.3.4关联理论对应用翻译中变译的解释力/673.4应用翻译中的顺应论/693.4.1顺应论的基本观点及其对中国理论界的影响/693.4.2顺应论在应用翻译中的应用/713.4.3顺应论对异化翻译的解释/733.5应用翻译中的模因论/743.5.1模因论的由来/743.5.2模因的特点/753.5.3模因论与翻译/783.5.4模因论在中国的研究现状/803.5.5从模因论看应用翻译的规范问题/81第四章应用文体的语用翻译实践之一:旅游资料的翻译/854.1汉英旅游景点介绍语篇的语用对比分析/864.1.1汉英旅游语篇的语用语言对比/864.1.2汉英旅游介绍语篇的社交语用对比/914.1.3汉英旅游景点介绍语篇的衔接机制对比/944.2旅游景点介绍语篇的语用翻译/1024.2.1语用含义和语用等效原则在景点名称及介绍英译中的应用/1024.2.2“语用策略”在景点标志牌、景区告示语和旅游标语英译中的应用/1054.2.3语篇语境中处理衔接手段/1084.3合作原则视角下的景点介绍语篇英译的“四个强调”/1114.3.1强调信息量/1114.3.2强调真实性/1144.3.3强调关联/1154.3.4强调表达方式/1174.4关联论视角下景点介绍语篇英译的变译策略/1184.4.1扩充法~扩大读者认知语境/1184.4.2缩简法~强调语境效果/1204.4.3整编法一符合原作者意图和目的语读者心理期待/1224.4.4替换法~突出最佳关联性/。124第五章应用文体的语用翻译实践之——:旅游宾馆介绍语篇的翻译/1265.1宾馆介绍语篇的语用功能/1275.2语言形式对比/1285.2.1语音对比/1285.2.2词汇对比/。1295.2.3句法形式对比/1305.2.4语篇结构对比/1345.3翻译策略/1365.3.1简洁化/1365.3.2概括化/1385.3.3视角转换/1395.3.4篇章整合与改写/1405.4有创意的英文旅游宾馆介绍语篇举隅/:143第六章应用文体的语用翻译实践之三:招商引资资料的翻译/1466.1中英文招商引资资料内容的对比分析/1466.2招商引资项目名称英译的语用特点/1486.2.1选词精确/1486.2.2句法简洁/1486.2.3忌望文生“译”/1496.2.4注意原文的专业科技属性/:1506.2.5直译不等于死译/1506.2.6警惕音译的无效性/1526.3招商引资项目名称和内容英译的语用策略/1526.3.1解释性增译中丰富语词的文化信息/1526.3.2回译中保证所指意义的完全一致/1556.3.3变译中达成社交一语用等效/1576.3.4创译中达成语用一语言等效/1606.3.5语篇分析中确定语用翻译依据/1616.4招商引资宣传中城市(镇)介绍语篇的翻译/1636.4.1中英文城市(镇)介绍语篇的对比分析/1636.4.2《温州概览》介绍语篇英译的评析/165第七章应用文体的语用翻译实践之四:《选美中国》的翻译/1697.1社交语境顺应改变翻译观念/1707.2认知语境顺应增强文化意蕴/1727.3心理语境顺应满足求新需求/1747.4语言语境顺应体现源语风格/1767.5《选美中国》归化佳译举隅/1787.5.1标题佳译举隅/1797.5.2语篇佳译举隅/181第八章应用文体的语用翻译实践之五:新闻标题的翻译/1878.1成功的模因和新闻语言模因/1878.2新闻标题语言模因现象分析/1898.2.1基因型新闻语言模因/1898.2.2表现型新闻语言模因/1928.3模因论视角下的新闻标题翻译策略/1958.3.1重复策略/1958.3.2类推策略/198附录/2041.论非语言因素语境在文学翻译中的作用/2042.语用翻译中的“点铁成金”和“夺胎换骨”/213参考文献/219后记/227
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30