成功加入购物车
刘和平 著 / 上海外语教育出版社 / 2009-06 / 平装
售价 ¥ 5.00 1.9折
定价 ¥27.00
品相 八五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2021-01-26
卖家超过10天未登录
新世纪高等学校法语专业本科生系列教材:法语口译教程(学生用书)
含学生和教师用书各一册及可供下载使用的录音和补充教学资源。该教材以在校本科生为主要对象,同时也适用强化班教学。对无法参加系统口译培训而又有意从事一般性口译工作的人来说,此教程可作为自学教材。
《法语口译教程》用于口译过程模式和能力训练,但只涉及交替传译,因为交传是职业口译技能的基础。《法语口译教程》力图从职业口译员的知识结构(语言板块、百科知识板块和技能板块)出发训练交替传译技能。交传技能训练既不是低年级口语学习的继续,也不是书面文字的口头朗读,更不是单纯的背诵文章和记忆能力培养。《法语口译教程》是对口译能力的基本训练,帮助学生在正确认识翻译的性质、对象、程序、原则和方法的基础上,通过大量口译实践,初步掌握交传原理、原则和方法,胜任基本的口译工作。
《法语口译教程》训练的重点是在听辨原语语音的同时借助主题和认知知识进行分析、综合、推理,达到正确理解听到的信息,利用笔记帮助记忆理解的语篇意义,并在讲话人完成一段讲话后迅速、准确、完整地用译入语表达原语信息的目的。因此,学生在接受培训前应具有相当程度的外语水平,即在听、说、读、写诸方面具备较好的基本功,尤其是直接影响口成败的口头表达能力和耳听会意能力,必须达到可以用外语同讲本族语的人士进行一般性交谈的水平。
刘和平,北京语言大学外语学院教授,巴黎高等翻译学校翻译学博士,全国翻译专业资格(水平)考试委员会专家委员、中国翻译协会理事、翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会中法分会委员、《中国翻译》和《Forum》杂志编委,长期从事口、笔译实践和教学工作,同时从事翻译理论和口译教学研究,出版专著、译著十余部,发表论文数十篇。
第一单元:口译热身训练第一讲:挑战自我,服务他人1.1角色体会1.2译员素质1.3口译类型1.4学习口译应掌握的标准与原则※口译知识:口译的性质、特点、标准、过程和译员的素质第二讲:听信息与信息分析2.1听信息回答问题2.2听信息与原语综述2.3听信息与复述2.4听信息与概要翻译※口译知识:耳语翻译、手语翻译第三讲:信息的视觉化和形象化3.1信息的形象化、视觉化3.2形象、视觉和现实化记忆与表达3.3面对数字作出反应※口译知识:视译第四讲:逻辑推理与记忆4.1顺时记忆4.2逻辑分析与“树干式”记忆模式4.3记忆与表达※口译知识:电话翻译第二单元:交替传译第一讲:主题准备与知识的获得1.1口译必备知识1.2背景材料与术语1.3充分利用网络和其他现代化信息手段※口译知识:媒体翻译第二讲:口译程序……第三单元:交传笔记训练第四单元:交传综合训练口译训练结束综合考试参考书目
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30