成功加入购物车
[葡] 佩索阿 著; 欧凡 译 / 山东文艺出版社 / 2016-03 / 精装
售价 ¥ 30.00 9.4折
定价 ¥32.00
品相 九五品品相描述
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2021-03-06
卖家超过10天未登录
佩索阿诗选
《佩索阿诗选》为葡萄牙伟大诗人费尔南多·佩索阿的诗歌精选集,收入了佩索阿的重要诗作如《牧羊人》《烟草店》《星星给我痛苦……》《阿多尼花园里的玫瑰……》等,呈现了其在阿尔贝托·卡埃罗、里卡多·雷依斯、阿尔瓦罗·德·坎伯斯三个异名下的创作风格。
作者简介: 费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888—1935) 葡萄牙诗人、散文家,被誉为与卡夫卡、乔伊斯、普鲁斯特齐名的现代主义文学先驱。生于里斯本,曾随母亲移居南非,1905年回到里斯本,于里斯本大学修读哲学和拉丁语课程,后中途辍学。写作语言为葡萄牙语和英语。除使用本名,还以众多异名进行写作。生前寂寞,大量作品在死后被整理出版。重要作品有《费尔南多•佩索阿诗集》《阿尔瓦罗•德•坎伯斯诗集》《阿尔贝托•卡埃罗诗集》《里卡多•雷依斯诗集》及散文集《不安之书》等。 译者简介: 欧凡 本名陈家鼐,1937年生于江苏南通,后随家人迁至台湾台中。青年时代赴德国柏林自由大学留学,学习数学和物理。1976年底回到北京,任教于首都师范大学数学系。笃嗜中国古典诗词和西方现代诗歌,翻译诸多英、德、法等文字的诗文作品。出版有诗文集《回音壁》,散文集《柏林苍穹下》,译著《巴赫曼作品集》(合译)、《温泉疗养客》(合译)、《漫游者寄宿所:黑塞诗选》等。欧凡的译笔准确传神,厚重典雅,往往能打破文言和白话的界限,将许多美妙的表达方式和较生疏的字词解放出来。原诗的节奏、感情色彩、风格和氛围都能在译诗中得到良好的重现。
《诗集》选倾斜的雨歌这突来的手自冥冥中圣诞节轻灵、短促、甜馨可怜的旧曲子……空度日子的空白阳光……睡在我的胸上……遥远处,月光下……可怜的割麦女,她唱着,唱着……他母亲的小男孩海景一些儿音乐……庙会之后星星给我痛苦……我凝视无声的湖面……她翩若惊鸿……最后的咒文嬉戏街头的猫儿……不:请别出言!……死是逆旅的弯路……介于睡园和梦乡……在这世界我们相忘相左……只一会儿……自由在克里斯蒂安·罗森克劳茨墓前附身到盲人和聋人月亮(英国人说)……《牧羊人》选及其他我的眼光明亮像一朵向阳花……不思不想里有够多的玄学……从我的村子我看到之多……我是羊群的牧人……我不为诗律烦恼……泰戈斯更美……要是我能咬碎地球……我们所见即所是……今天我读了近两页……昨天下午,一个城里人……事物的神秘,在哪儿呢?……鸟的飞行更快……一个极其清朗的天……事物的惊人真谛……如我死得年轻……如果,我死之后……《颂歌集》选戴我以玫瑰……来吧,坐在我身边,丽迪娅……阿多尼花园里的玫瑰……应时的万物都会当时……从我们与不朽神灵的相似开始……没穿拖鞋的古老韵律……我听说……我爱玫瑰甚于我的国家……我不恨你,基督……你所是的花……最长的生命是多么短的一季……灰白染上我虚度年华的眉梢……在怎样的愁与苦的洪流中……你的祈求已然徒劳……停步的唯有死亡……丽迪娅,当我们的秋天来临……不仅怨恨或妒忌我们的人……你将成伟人?……我唯一的愿望是被神遗忘……《续诗集》选鸦片瘾凯歌重访里斯本(1926)烟草店拖延机缘偶记一段音乐生日沙漠真辽阔……我得了重感冒……啊,一首十四行诗……打字星期天我将去公园散步……他走过我身边,回头跟着我……战争的颂歌奥波多炖牛肚直走的诗夏日假期
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30