成功加入购物车

去购物车结算 X
明志书苑
  • 蜀山剑侠传(一印本10册 还珠楼主小说全集第1-10卷)
  • 蜀山剑侠传(一印本10册 还珠楼主小说全集第1-10卷)
  • 蜀山剑侠传(一印本10册 还珠楼主小说全集第1-10卷)
  • 蜀山剑侠传(一印本10册 还珠楼主小说全集第1-10卷)

蜀山剑侠传(一印本10册 还珠楼主小说全集第1-10卷)

举报
  • 作者: 
  • 出版社:   山西人民 北岳文艺出版社
  • 出版时间: 
  • 版次:   1
  • 印刷时间:   1998-02
  • 装帧:   平装
  • 开本:   32开
  • 作者: 
  • 出版社:  山西人民 北岳文艺出版社
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 印刷时间:  1998-02
  • 装帧:  平装
  • 开本:  32开

售价 380.00

定价 ¥199.00 

品相 九五品

优惠 满包邮

运费

上书时间2012-03-30

数量
仅1件在售,欲购从速
微信扫描下方二维码
微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

卖家超过10天未登录

  • 商品详情
  • 店铺评价
  • 商品分类:
    文学
    商品描述:
    还珠楼主本名李寿民,原名承基(1902~1961年),四川长寿县人。出身官宦世家,自幼聪颖过人,过目成诵,诸子百家无所不通,佛经道藏、医卜星相无所不晓;足迹踏遍全国名山大川,更在峨嵋与青城两座山中前后住了十八个月之久,这种生活体验和由此引发的想像力,成为他日后创作武侠小说的重要资源。 一九三二年七月以“还珠楼主”为笔名,在天津《天风报》连载其长篇武侠小说《蜀山剑侠传》,竟一举轰动文坛,一夕成名。#转帖# 论《蜀山剑侠传》六个主要版本流转演变初探2012-03-15 18:57:41转自:旧雨楼  作者:三英二云【前言】 自从山西北岳版本的《还珠楼主小说全集》出版之后,关于《蜀山剑侠传》的版本,开始得到了读者和研究者的重视。更幸运的事,自2005年之后,《蜀山剑侠传》一些最早期的版本突然出现在市面上。让大家讨论版本之间优劣的命题,开始热闹起来。 从很多年前的徐国桢先生的《还珠楼主论》,到八十年代台湾叶老(叶洪生先生)的“联经武侠大系”中《蜀山剑侠传》评点版本的出版,以及叶老《蜀山剑侠评传》的出版,再到日后叶老《论剑》里对《蜀山剑侠传》的进一步研究,最后叶老出版《天下第一奇书-〈蜀山剑侠传〉探秘》中的总结。版本从来不是一个被讨论的重点。 自从山西/北岳版本《还珠楼主小说全集》第46册中,周老(周清霖先生)制作了还珠楼主的作品创作年表,才使版本得到了读者的一些注意,读者们开始留意自己手上的版本,是否是一个好的版本?是否遭到了编校者的一些误改? 2003年,清风-还珠论坛开辟了,本区简冰如长老(网络ID,其实乃资深还珠迷黄汉立先生),写了一篇帖子,来论述他所知见的超过十个《蜀山剑侠传》的两岸三地的版本并流转情况。没有多久,并引出了侠圣网友(网络ID)的三个帖子,主要是阐述他和其朋友间(杜鹃主人和南明离火,皆网络ID)所收藏到的《蜀山剑侠传》早期版本的情况。 但即使如此,还珠迷论坛上,关于版本孰优孰劣的观点,并未得到进一步的论证。有一部分的读者(这里主要指中国大陆的读者群),以为1989版本的岳麓版本的《蜀山剑侠传》为佳;有的则认为1998年的山西/北岳版本《还珠楼主小说全集》里的《蜀山剑侠传》读本更好。 从而我一直想从最实际的比较入手,来论述各个版本间的优劣与否,所以以下论点,以原民国天津最早期的25集《蜀山剑侠传》(共四回,讲述的是峨眉派开府的故事)为底本,比较其他五个的文本(具体资料异同的比对请参看另外一个帖子),从而得出比较公正的观点,以供读者并还珠迷之参考。 【文本依据】 我这次所比对的有六个版本: 一)天津“百城<1>+文岚簃<2-17>励力<18-33>”版本 说明:文岚簃版本现在发现有初版和再版两个版本,此两个版本版式一样,文字尚未做进一步的比对;励力版本也有初版和再版两个版本,励力的再版本是有版式的修改的,文字是否有修改暂未做比对的工作。 二)上海“两利+正气<1-50>”版本 说明:这里最先初版的有34-50集,并在短时间里重版了1-33集,文字版式有三种。 三)香港的“鸿文<1-60>”版本 说明:含后传5集并伪撰之6到10集。 四)台湾的“联经”版本 说明:只含原正50集+后5集。 五)中国大陆的“岳麓”版本 说明:如鸿文版本,含正+后共60集。 六)中国大陆的“山西/北岳”版本 说明:只含原正50集+后5集。 【出版先后】 依次是天津初版本,上海再版本,香港鸿文版本,台湾联经版本,中国岳麓版本,中国山西/北岳版本 【版本流转】 按照我在校对第25集的基础上,基本梳理出各个版本间的流转过程: 天津初版本(按现在之比对情况看,这个版本的错漏最少,而且基本可以一眼看出,例如“青罗峪”是“青螺峪”的误植)-----> 上海再版本(此版本修订了初版本的一些错误,也延续了初版本的一些错误,并增加了不少初版本所没有的错误,香港鸿文版本(此版本开始错漏增多)-----> 台湾联经版本(按叶老自述,并实际比对,主要承袭了香港鸿文版本的错误,并修正了一些,其中标点、分回、分段,则大开后来版本之先河)-----> 中国岳麓版本(按多种渠道的说法,并比对与以前各版本之间的文本,它的错漏,一部分来自鸿文和联经两个版本,包括文字和标点等,另外当时的编校者,也根据自己的习惯,删减并修改了不少的文字,并毫无眼光地将伪书一并出版)-----> 中国山西/北岳版本(也按编校者的多个口头并书面说明,它的版本主要来自岳麓版本,但他们当时手上还拥有正气版本,所以有一些错漏,在这个版本里得到了回归式(回归到民国正气版本)的修正,但同时也因为其他原因增加了一些文字修改,例如邓隐变郑隐之类(按编校者言,有约500处) 【电子版本】 网络间流传的电子版本,是来自于山西/北岳版本的11卷《蜀山剑侠传》并《蜀山剑侠后传》,在校对的过程中,增加了很多的OCR方面的文字错漏。所以读者在阅读的时候,常常会有读之不顺畅的情况出现。所以自从建立了“凝碧崖”之后,一些有心的还珠迷决定,校对一个“凝碧崖”版本的电子文本,以供普通读者,阅读故事之用。最终制作成一个通俗版本的电子书,作为给那些暂时还没有书籍在手的,而希望阅读《蜀山剑侠传》的广大网络读者的一个小小礼物。 【总结】 此六个版本,以民国早期的“百城<1>+文岚簃<2-17>励力<18-33>”版本为最佳,只有存在极少量的误植错漏,可惜内容只存1-33集;其次为“正气”版本(1-55集),增加了少量的误植错字(例如错把回目“爱缠绵”误植为“受缠绵”等)。 而在大陆读者方面,所能接触的两个版本:“岳麓”和“山西/北岳”版本。由于“山西/北岳”版本基本是以“岳麓”版本为底本,所以很多“岳麓”版本所承袭并妄改的地方,“山西/北岳”版本继续了一部分(例如第一回里的“怡声下气”,“山西/北岳”版本里就承袭了“岳麓”版本的“低声下气”,在岳麓版本之前其他版本,都没有出现过这样的文字变动,甚至包括1988年6月广西漓江出版社以台湾联经版本为底本出版的《蜀山剑侠传》)“岳麓”版本的错误;同样“山西/北岳”版本也根据手上所拥有的“正气版本,修订了自鸿文版本而来的一些文字错误(例如开府情节里的一种妖兽“金眼狍”,自鸿文版误为“金眼猥”,后来的所有版本<除了最后的“山西北岳”版本>都承袭了这个错误。如果历来校对实施者稍微有心,停一下查一查“猥”这个字的意思,我想就不会出这个错误了,因为“猥”根本没有某种动物的含义);当然“山西/北岳”版本,由于前面所提及的:因为一些客观的原因,修订了原著中一些名称约500多处,这个才是“山西/北岳”版本最为读者所诟病的关键。 但是,综合我所比对的这两个版本的具体、实际情况而言,“山西/北岳”版本比“岳麓”版本为优,无论从阅读之顺畅,还是作品之收藏的目的而言。而且“山西/北岳”版本《还珠楼主小说全集》是还珠楼主小说的第一次结集重版印刷。 【未来】 将来我们希望有一些什么版本问世呢?我想第一个可以完成的便是一个基于“山西/北岳”版本的通俗普及“电子”版本的《蜀山剑侠传》三书。再则,如何机缘遇合的话,完成一个最接近还珠创作的“原貌”版本。最后便是一个流传后世的版本,这个最难,因为可能会需要注解还珠的思想和背后的传统文化、评点小说的结构和意境、甚或附录上鉴赏《蜀山剑侠传》的辞典(如覃贤茂先生那部《金庸武侠小说鉴赏宝典》,1200多页呢)、甚或续完奇书《蜀山》。不过起码第一步,我们已经在开始了…… 【附一】 文岚簃第三集初版本(约民国廿三年一月一日前,据原收藏者之藏书章判断)和再版本(民国廿六年二月)的一些异同: 1)封面:初版为橙底白字,还珠书名题款为第一个版本(见下图一) 此主题相关图片如下:      再版为白底黑字,还珠书名题款为第二个版本(见下图二,等待处理上传中) 2)扉页:初版为《蜀山剑侠传》第四集的广告      再版为《蛮荒侠隐》第二集和《青城十九侠》第四集的广告 3)目录页:两页,两个版本相同 4)内文页:共190页,“蜀山剑侠传”并作者名为仿宋体,占内文三行之宽;       回目名称亦为仿宋体,占内文两行之宽;       内文用宋体字,每页35字乘12行;       内文不分段,无现代之标点,采用“。”句读在文字之右,为分句标记。 5)版权页:内容有所不同,各标示“初版”和“再版”的日期等相关内容 6)封底:初版为文岚簃印书局广告并其北平、天津、辽宁的书局地址      再版为《青城十九侠》、《蛮荒侠隐》的宣传广告辞 7)书脊:初版为宋体字:蜀山剑侠传、第三集、还珠楼主著之字样      再版为为仿宋体字:内容同上【附二】 最早天津刊本的一些误植错误和有疑问的文字一览 一)落际:后世有版本改为落漈,大约有三处(查了一下字典,“漈”字为后世版本所改过来的字,似乎更确切还珠之原意) 二)斜壁云楼:“斜”字,存有疑问,故很多后世版本有修改为“银”,但似乎也不妥 三)人头羊身:据后文,应该是“羊头人身”,指对金眼狍的描写(一共有三处,首次描写出错) 四)芝弟:应该是“蝉弟”的误植 五)无防:应该是“无妨”的误植 六)青罗峪:应该是“青螺峪”的误植 七)忘魂皆冒:有疑问 八)负喁:可能是“负嵎”(但输入此“喁”字,发现也有yu的读音,所以存疑) 九)夹功:是“夹攻”之误植(民国正气版本已经改之) 十)五妖猿:可能是三妖猿之误 十一)败也无防:还是无妨之无植 十二)恶剧:可能是“恶作剧”之漏一字 十三)东海玄龟殿:还是南海玄龟殿,存疑。 此25集文字含句读共约12x38x193=88008(实际共194页,仅一行,忽略不计),错误率在万分之一点五。我不知道这个错误率,是否算高呢?所以大家或许也能明白我为什么说民国天津版本,可能是传世的还珠《蜀山剑侠传》里最好的一个版本。据我所已经引用的内容来看,很多后世再版本,在一个段落里,就不止这个数了。

    配送说明

    ...

    为你推荐